ずっと ずっと ずっと
一直、一直、一直
恋をしていた
我曾深愛著你
これでさよなら
就此道別
あなたのことが何よりも大切でした
你曾經比任何一切都重要
のぞみ通りの終わりじゃなかった
這不如預期的結局
あたなはどうですか?
你又是怎麼想的呢?
友達にすら戻れないから
就連朋友關係也回不去了
私 空を見ていました
我仰望天空
最後くらいまた春めくような
至少在這最後 如春意再臨般得
綺麗なさよならしましょう
做場美麗的道別吧
それは 水もやらず枯れたエーデルワイス
那是缺乏灌溉枯萎的雪絨花
黒ずみ出す耳飾り
是黑斑滿布的耳環
こんなつまらない映画などもうおしまい
這無趣的電影也終於要結束
なのにエンドロールの途中で悲しくなった
然而卻在結尾跑馬燈的半途中悲傷了起來
ねぇ、この想いはなに?
吶、這是什麼情緒呢?
あなたが見据えた未来に私もいたい
你注視著的未來 我也想參與其中
鼻先が触れるくらいにあなたを見つめたい
想在碰得到鼻尖的距離 注視著你
張り裂けるほどの痛みを叫びたいのに
明明想對這撕心裂肺的痛楚大聲嘶喊
私あなたに恋をした 花束と一緒に
我卻和這花束一起 愛上了你
ずっと ずっと ずっと 恋をしていた
一直 一直 一直 我曾深愛著你
晴れた日の朝
那是個晴朗的早晨
あなたのことが どこまでも大切でした
曾經無論何時何地 你都是最重要的
言えないでいた言葉 交わし合った
曾互相交換著 過去不敢說的話語
笑えるくらい穏やかに
充滿笑容的安穩感
それはひどく丈のずれたオートクチュール
那是尺寸錯得誇張的訂製華服
薄れていくボタンの穴
快要消失的鈕扣孔
こんなチグハグな舞台はもう締めたい
明明已經想要結束 這不協調的舞台
なのにエピローグの台詞が言えなくなった
卻說不出謝幕的台詞
ねぇ、あなたを見つめてた
吶、那時我注視著你啊
どれだけ生まれ変わろうとも 意味がないくらい
像是重生幾次都無所謂般
どこか導かれるように あたなと出会いたい
希望能被引導到某處 與你相遇
今更言いたいことなんて 一つもないのに
明明事到如今 我已無話可說
私あなたに恋をした 苦しさと一緒に
我卻連同這份苦澀一起 愛上了你
ずっと ずっと ずっと
一直 一直 一直
あなたの腕 その胸のなか 強く引き合う引力で
在你的手臂 胸口那份相互吸引的力量
ありふれていたい 淡く青いメロディー
好想將這淡藍色的旋律 變成日常
行かないで ここにいて
請不要離開 待在我身邊
そばで何も言わないままで
什麼話語都不需要
忘れられないくらいに抱きしめて
給我一個難以忘懷的擁抱
ずっと ずっと ずっと ずっと ずっと
一直 一直 一直 一直 一直
恋をしている
我仍深愛著你